原文 Original Text
安比豆祢能 久尓乎佐杼抱美 安波奈波婆 斯努比尓勢毛等 比毛牟須婆佐祢
作者 Author
不明 Unknown
よみ Reading
会津嶺(あひづね)の 国をさ遠(どほ)み 逢(あ)はなはば 偲(しの)ひにせもと 紐(ひも)結ばさね
- Ahizune no Kuni wo sa-dohomi Ahana haba Shinohi ni semo to Himo musuba sane.
意味 Meaning
会津嶺の国から遠く離れて逢えなくなったら、君を偲ぶよりどころにしたい。(下着の)紐を結んでください。
・当時は、男女が旅などで別れるときにお互いの下着の紐を結んで愛を誓ったそうです。
- rough meaning: When I go on a journey and am no longer able to see you, far from the land of Aizune, I want to have something to remember you by, so I would like you to tie the strings of my underwear.(In ancient times, when loved ones were separated due to travel or other reasons, they would pledge their love to each other by tying the strings of each other's underwear together.)
補足 Notes
・「陸奥國(むつのくに)の歌」三首のうちのひとつです。