原文 Original Text
雨隠 三笠乃山乎 高御香裳 月乃不出来 夜者更降管
作者 Author
安倍虫麻呂 Abe-no-Mushimaro
よみ Reading
雨(あま)隠(ごも)り 御笠(みかさ)の山を 高みかも 月(つき)の出(い)で来(こ)ぬ 夜(よ)はくたちつつ
- Ama-gomori Mikasa-no-yama wo Takami kamo Tsuki no ide konu Yo ha kutachi-tsutsu.
意味 Meaning
三笠山(みかさやま)が高いからでしょうか、月(つき)が出てきません。夜は更けていくのに。
・「雨(あま)隠(ごも)り」は「御笠(みかさ)の山」を導く枕詞(まくらことば)です。
- rough meaning: The night is getting late but the moon hasn't come out yet. Perhaps this is because Mikasayama is so high.
補足 Notes
・この歌の題詞には「安倍朝臣蟲麻呂(あべのあそんむしまろ)の月(つき)の歌一首」とあります。
- The title of this poem reads "a poem of the moon by Abe-no-Ason-Mushimaro".