原文 Original Text

□(女偏に感)嬬等之 頭挿乃多米尓 遊士之 蘰之多米等 敷座流 國乃波多弖尓 開尓鶏類 櫻花能 丹穂日波母安奈尓

作者 Author

若宮年魚麿(わかみやのあゆまろ) Wakamiya-no-Ayumaro

よみ Reading

桜 by 写真AC

娘子(をとめ)らが かざしのために 風流士(みやびを)の かづらのためと 敷きませる 国のはたてに 咲きにける 桜(さくら)の花の にほひ はも あなに

- Wotome-ra ga Kazashi no tame ni Miyabiwo no Kazura no tame to Shiki maseru Kuni no hatate ni Saki ni keru Sakura no hana no Nihohi hamo anani.

意味 Meaning

桜 by 写真AC

少女の髪かざりのためにと、風流な人の髪かざりためにと、天皇が治めていらっしゃる国のはてに咲いている桜の花の色のなんと美しいことでしょう。

・「にほひ」は色があざやかに映えることです。「はも」は強調や感動を表わし、「あなに」は「あぁ、ほんとうに」とか「あぁ、とっても」という意味です。

- How beautiful the colors of the cherry blossoms blooming at the edge of the land reigned by the Emperor are, for the hair ornaments of young girls, for the hair ornaments of refined people.

補足

・この歌の題詞に「櫻花(さくらばな)の歌一首[并(あは)せて短歌]」とあります。

更新日: 2026年04月05日(日)