原文
妹戀 不寐朝明 男為鳥 従是此度 妹使
作者
よみ
妹(いも)に恋(こ)ひ、寐(い)ねぬ朝明(あさけ)に、をし鳥の、こゆかく渡る、妹(いも)が使(つかひ)か
意味
あの娘に恋して寝られずにいる夜明けに、鴛鴦(をしどり)がこんなに渡っているのは、あの娘の使いなのでしょうか。
- rough meaning: At dawn when I can't sleep in missing my sweetheart, there are so many flying mandarin ducks. Are those birds the messengers of her?