原文
和我目豆麻 比等波左久礼杼 安佐我保能 等思佐倍己其登 和波佐可流我倍
作者
不明
よみ
我が目妻(めづま)、人は放(さ)くれど、朝顔(あさがほ)の、としさへこごと、我は離(さか)るがへ
意味
私が愛する妻のことを、人は引き離そうとするけれど、朝顔(あさがお)のようにいつまでも大切にして私は離れませんよ。
・歌に詠まれている「朝顔(あさがほ)」は、私たちが良く知っているあのヒルガオ科のあさがおとは違います。
- rough meaning: People try to separate me and my beloved wife, but I will cherish her who looks like Asagao, forever and never leave.