原文

可奈思伊毛乎 伊都知由可米等 夜麻須氣乃 曽我比尓宿思久 伊麻之久夜思母

作者

不明

よみ

愛(かな)し妹(いも)を、いづち行(ゆ)かめと、山菅(やますげ)の、そがひに寝(ね)しく、今し悔(くや)しも

意味

ヤブラン 撮影 by きょう

愛する妻はどこにも行ったりはしないと思って、背を向けて寝てしまったことが、今では悔やまれます。

- rough meaning: I regret that I thought my beloved wife would never going anywhere and fallen asleep with turning my back to her.

補足

山菅(やますげ)の」は、「そがひ」を導く枕詞(まくらことば)として使われています。

奥様は、亡くなってしまわれたのですね。

更新日: 2020年01月26日(日)