原文 Original Text

天雲 近光而 響神之 見者恐 不見者悲毛

作者 Author

不明 Unknown

よみ Reading

稲妻 by 写真AC

天雲(あまくも)に 近く光りて 鳴る神の 見れば畏(かしこ)し 見ねば悲しも

- Amakumo ni Chikaku hikarite Naru-kami no Mireba kashikoshi Mineba kanashimo.

意味 Meaning

稲妻 by 写真AC

(あなたさまのことを)天雲の近くに光る雷(かみなり)のように見れば恐れ多いし、見なければ悲しいし。

・この歌を詠んだ人が恋したっている人は、身分が高い人なのでしょうね。

- rough meaning: When I look at you, I feel awe, like a clap of lightning in the clouds in the sky, and when I don't look at you, I feel sad. (This poem expresses the poignant feelings of love for someone of a different social class who is unattainable, a mix of awe and longing.)

補足 Note

・「雷(かみなり)に寄せる」と題された歌です。

- This is the poem titled "Poems that entrust thoughts to Kaminari(Thunder)".

更新日: 2026年06月21日(日)