原文 Original Text
外耳 見筒戀牟 紅乃 末採花之 色不出友
作者 Author
不明 Unknown
よみ Reading

外(よそ)のみに 見つつ恋(こ)ひなむ 紅(くれなゐ)の 末摘花(すゑつむはな)の 色に出(い)でずとも
- Yoso nomi ni Mitsutsu kohinamu Kurenawyi no Suwyetsumu-hana no Iro ni idezu tomo.
意味 Meaning

遠くから見て恋しているだけにしましょう。紅花(べにばな)の花のように色に出さずとも。(私の恋は実らなくとも、あの人を見ているだけでいいんです。)。
- rough meaning: I'm not stand out like the safflower, but just admire him from afar and fall in love with him.
補足 Note
・「花を寄する」と題された歌の一つです。