原文 Original Text

登能雲入 雨零川之 左射礼浪 間無毛君者 所念鴨

作者 Author

不明 Unknown

よみ Reading

との曇(ぐも)り 雨(あめ)布留川(ふるかわ)の さざれ波 間なくも君は 思ほゆるかも

- Tono-gumori Ame furu-kaha no Sazare nami Ma naku mo Kimi ha Omoho yuru kamo.

意味 Meaning

川面 by 写真AC

空が一面に曇って雨(あめ)が降る、布留川(ふるかわ)のさざ波のように、間なく(絶えず)あなたのことを想っています。

・「との曇り雨(降る)」で布留川(ふるかわ)を導いています。

- rough meaning: Just as the ripples of the Furukawa River never cease, I am always in love with you. (The word "Ame-Furu" which means rain guides the "Furukawa" River.)

補足 Note

・「物に寄せて思ひを陳(の)ぶる」と題された歌のひとつです。

更新日: 2023年05月28日(日)