原文
茅花拔 淺茅之原乃 都保須美礼 今盛有 吾戀苦波
作者
大伴田村家の大嬢(おおいらつめ)
よみ
つばな抜く 浅茅が原のつほすみれ 今盛りなりわが恋ふらくは
意味
つばなを抜き取る浅茅(あさぢ)が原のすみれは、私の恋のように盛りです。
・坂上大嬢(さかのうえのおおいらつめ)に贈った歌です。
- rough meaning: The violets of Asaji-ga-hara where the Tsubana are pulled out, are as full as my love.