原文 Original Text
夏山之 木末乃繁尓 霍公鳥 鳴響奈流 聲之遥佐
作者 Author
大伴家持(おおとものやかもち) Otomo-no-Yakamochi
よみ Reading

夏山(なつやま)の 木末(こぬれ)の茂(しげ)に 霍公鳥(ほととぎす) 鳴き響(とよ)むなる 声(こゑ)の遥(はる)けさ
なつやまの こぬれのしげに ほととぎす なきとよむなる こゑのはるけさ- Natsuyama no Konure no shige ni Hototogisu Naki toyomu naru Kowye no harukesa.
意味 Meaning

夏山の、梢(こずえ)の茂みで霍公鳥(ほととぎす)があたりに響くように鳴いています。その声がはるか遠くまで聞こえます。
- In the thick foliage of the treetops on the summer mountain, a Hototogisu is singing, its voice resounding through the air and carrying to a great distance.
補足
・この歌の題詞に「大伴家持(おおとものやかもち)の霍公鳥(ほととぎす)の歌二首」とあります。