原文
路邊 草深百合之 後云 妹命 我知
作者
よみ
道の辺(へ)の、草深百合(くさふかゆり)の、後(のち)もと言ふ、妹が命を、我れ知らめやも
意味
道端の茂みに咲いている百合(ゆり)のように、後(のち)も、というあのひとの命を私が知っているものでしょうか。
・百合(ゆり)で「後(のち)、将来」という意味の「後(ゆり)」を導いています。
- rough meaning: I have no idea the life of the girl I love who says "Yuri(See you someday", like the lily(Yuri in Japanese) that blooms in the bushes on the side of the road. (When will it be possible to meet her?)
補足
「物に寄せて思ひを陳(の)ぶる」歌のひとつです。