原文
雷神 小動 雖不零 吾将留 妹留者
作者
よみ
鳴る神の、少し響(とよ)みて、降らずとも、我(わ)は留まらむ、妹(いも)し留(とど)めば
意味

雷(かみなり)が少しばかり鳴って雨が降るようなことがなくっても、私はとどまるよ、君が「いて欲しい」って言うのなら。
あなたとまだいっしょにいたいから雨でも降らないかしら、と詠んだ歌に対して、やさしい返事をしています。こんな歌のやりとりができるって、素敵ですね。
- rough meaning: Even if there is no thunder and it rains, I will stay, if you say "I want you to be here".