原文 Original Text
鴨鳥之 遊此池尓 木葉落而 浮心 吾不念國
作者 Author
丹波大女娘子(たにはのおほめをとめ) Taniha-no-Ohome-Wotome
よみ Reading
鴨鳥(かもどり)の 遊ぶこの池に 木の葉落ちて 浮きたる心 我が思はなくに
- Kamodori no Asobu kono ike ni Konoha ochite Ukitaru kokoro Waga omohanakuni.
意味 Meaning

鴨(かも)が遊んでいるこの池に浮いている木の葉のような、浮いた気持ちはありません。(私の気持ちは変わりませんことよ。)
- rough meaning: I don't have any frivolous feelings like the leaves floating in this pond where the ducks are frolicking.(My love for you will not change.)
補足 Note
・この歌の題詞には「丹波大女娘子(たにはのおほめをとめ)の歌三首」とあります。