原文
兒毛知夜麻 和可加敝流弖能 毛美都麻弖 宿毛等和波毛布 汝波安杼可毛布
作者
不明
よみ
子持山(こもちやま) 若(わか)かへるでの もみつまで 寝もと我(わ)は思(も)ふ 汝(な)はあどか思ふ
意味
子持山(こもちやま)の若い楓(かえで)の葉が紅葉するまで、寝ようと私は思います。君はどう思う?(うん?)
・子持山(こもちやま)は、群馬県北部の標高1296メートルの山です。
- rough meaning: I think I'll sleep in bed until the young Kaede leaves in Mt.Komochi-yama turn red, what do you think? (Why don't we, well, together?) *Mt.Komochi-yama is a mountain with an altitude of 1296 meters in northern Gunma Prefecture.