第九巻 : 葦屋の菟原娘子の八年子の
2006年07月23日(日)更新 |
原文: 葦屋之 菟名負處女之 八年兒之 片生之時従 小放尓 髪多久麻弖尓 並居 家尓毛不所見 虚木綿乃 牢而座在者 見而師香跡 悒憤時之 垣廬成 人之誂時 智弩壮士 宇奈比壮士乃 廬八燎 須酒師競 相結婚 為家類時者 焼大刀乃 手頴押祢利 白檀弓 靫取負而 入水 火尓毛将入跡 立向 競時尓 吾妹子之 母尓語久 倭文手纒 賎吾之故 大夫之 荒争見者 雖生 應合有哉 宍串呂 黄泉尓将待跡 隠沼乃 下延置而 打歎 妹之去者 血沼壮士 其夜夢見 取次寸 追去祁礼婆 後有 菟原壮士伊 仰天 ■於良妣 ■地 牙喫建怒而 如己男尓 負而者不有跡 懸佩之 小劔取佩 冬■蕷都良 尋去祁礼婆 親族共 射歸集 永代尓 標将為跡 遐代尓 語将継常 處女墓 中尓造置 壮士墓 此方彼方二 造置有 故縁聞而 雖不知 新喪之如毛 哭泣鶴鴨 作者: 高橋虫麻呂(たかはしのむしまろ)歌集より よみ: 葦屋(あしのや)の、菟原娘子(うなひをとめ)の、八年子(やとせこ)の、片生(かたお)ひの時ゆ、小放(をばな)りに、髪(かみ)たくまでに、並び居(を)る、家にも見えず、虚木綿(うつゆふ)の、隠(こも)りて居(を)れば、見てしかと、いぶせむ時の、垣(かき)ほなす、人の問(と)ふ時、 |
意味: 葦屋(あしのや)の菟原娘子(うなひをとめ)が8歳の頃から、髪を束ねて結う年頃になるまで、立ち並ぶ家にも現れず、引きこもりなので、その姿を見たいともどかしく思って皆が、結婚して欲しいと言った時のことです。 |
茅渟壮士(ちぬをとこ)はその夜夢に見て、後を追ってしまったので、残された菟原壮士(うなひをとこ)は、天を仰いで叫んで、地を踏んで歯を噛んで、あの男に負けるかと、肩にかけた小太刀を取って、あとを追って行ってしまったので、 |
この歌の題詞には、「菟原娘子(うなひをとめ)の墓を見た時の歌一首」とあります。 菟原(うなひ)は、現在の兵庫県の芦屋から神戸にかけての地にあたるといわれています。 ところづらは、「尋(と)め行(ゆ)き」を導く枕詞として使われています。 |