原文 Original Text
露霜尓 衣袖所沾而 今谷毛 妹許行名 夜者雖深
作者 Author
不明 Unknown
よみ Reading

露(つゆ)霜(しも)に 衣手(ころもで)濡(ぬ)れて 今だにも 妹(いも)がり行(ゆ)かな 夜(よ)は更(ふ)けぬとも
- Tsuyu shimo ni Koromode nurete Imada nimo Imo gari yukana Yo ha fukenu tomo.
意味 Meaning

露(つゆ)や霜(しも)に衣を濡らしても、今すぐ妻(または恋人)の元へ行きましょう。夜が更けてしまっても。
- rough meaning: Even if my clothes get wet with dew and frost, I will go to my wife (or lover) right now, even if it's late into the night.
補足 Note
・「露(つゆ)に寄する」と題された歌の一つです。
- This is one of the poems titled "Poetry of Tsuyu".