原文 Original Text
藤原 古郷之 秋芽子者 開而落去寸 君待不得而
作者 Author
不明 Unknown
よみ Reading
藤原(ふぢはら)の 古(ふ)りにし里の 秋萩(あきはぎ)は 咲きて散りにき 君待ちかねて
- Fuzihara no Furinishi sato no Akihagi ha Sakite chiriniki Kimi machikane te.
意味 Meaning
藤原の古びてしまった里の秋萩(あきはぎ)は咲いて散ってしまいました。あなたを待ちかねて。
・「藤原(ふぢはら)の古(ふ)りにし里」は藤原京のことで、元明天皇の和同3年(西暦710年)3月に平城京に遷都されました。
- rough meaning: The autumn bush clovers in the old village of Fujiwara had blossomed and fallen with impatiently waiting for you,just like me. (In March 710, the capital was moved from Fujiwara-kyo to Heijo-kyo.)
補足 Note
・「花に寄せる」と題された歌のひとつです。
- This poem is one of the poems on flower as metgaphors.