原文 Original Text

甚毛 夜深勿行 道邊之 湯小竹之於尓 霜降夜焉

作者 Author

不明 Unknown

よみ Reading

はなはだも 夜(よ)更(ふ)けてな行き 道の辺(へ)の 斎笹(ゆささ)の上に 霜(しも)の降る夜(よ)を

- Hanahada mo Yo fukete na yuki Michi no he no Yusasa no uhe ni Shimo no furu yo wo.

意味 Meaning

笹 by 写真AC

こんなに夜が更けているのに、もう出かけたりしないでくださいな。道端のささの上にも霜(しも)が降りて寒いですよ。

・帰ってしまおうとしている男の人をひきとめようとする女の人の歌です。

- rough meaning: It's getting so late, so please don't go home. There's frost on the bamboo grass by the roadside at night, and it's cold. (The author is trying to stop her beloved who is about to leave her house at night.)

補足 Note

・「に寄する」と題された歌です。

- This is the poem on Shimo.

更新日: 2024年11月17日(日)