原文
乎之能須牟 伎美我許乃之麻 家布美礼婆 安之婢乃波奈毛 左伎尓家流可母
作者
三形王(みかたのおおきみ)
よみ
鴛鴦(をし)の住む 君がこの山斎(しま) 今日(けふ)見れば 馬酔木(あしび)の花も 咲きにけるかも
意味
おしどりが住んでいるあなたのお庭をきょう見てみれば、馬酔木(あしび)の花が咲いていますね。
天平宝字2年(西暦758年)2月に中臣清麻呂(なかとみのきよまろ)の邸宅で行われた宴席で詠まれた「山斎(しま)を眺めて作った歌3首」の中の一つです。
- rough meaning: Today, we look at your garden where the Oshidori(Mandarin duck) lives, the flowers of the Ashibi tree are in bloom.
補足
・この歌の題詞には、「山齋(しま)を属目(しょくもく:眺めること)して作る歌三首」とあります。