原文 Original Text
不念常 日手師物乎 翼酢色之 變安寸 吾意可聞
作者 Author
よみ Reading
思はじと 言ひてしものを はねず色の うつろひやすき 我が心かも
- Omohaji to Ihiteshi monowo Hanazu-iro no Utsurohi yasuki A ga kokoro kamo.
意味 Meaning

あなたのことは思わないようにしようと言ったはずなのに、はねず色の衣の色が移ろいやすいように、私の心も移ろいやすいことです。(また、あなたのことを思っています。)
- rough meaning: I swore to myself not to think about you, but my heart is as fragile as the clothes of "Hanezu-iro".(I miss you, I....)