原文 Original Text
世間乎 常無物跡 今曽知 平城京師之 移徙見者
作者 Author
不明 Unknown
よみ Reading
世間を 常なきものと 今ぞ知る 奈良の都の うつろふ見れば
- Yononaka wo Tsune naki mono to Ima zo shiru Nara-no-Miyako no Utsurofu mireba.
意味 Meaning
世の中が無情なものだと今こそ思い知りました。奈良の都が廃れていくのを見ると。
- rough meaning: Seeing the decline of the capital of Nara, I now realize that the world is heartless.
補足 Notes
・この歌を含む1044番歌の題詞には「寧樂京(ならのみやこ)の荒墟(こうきょ:荒れた跡)を傷(いた)み惜しんで作る歌三首 [作者不審]」とあります。
・天平12年(西暦740年)、平城京から恭仁京への遷都がなされました。その際、大極殿(だいこくでん)などが解体・移築されたため、平城京はあっというまに荒廃がすすんだようです。
- In the 12th year of Tenpyo (740 AD), the capital was moved from Heijo-kyo(Nara-no-Miyako) to Kuni-no-miyako. At that time, the Daigokuden(the Council Hall in the Imperial Palace) and other buildings were dismantled and relocated, and the ruins of Heijo-kyo(Nara-no-Miyako) progressed quickly.