原文 Original Text
痛醜 賢良乎為跡 酒不飲 人乎熟見者 猿二鴨似
作者 Author
大伴旅人(おおとものたびと) Otomo-no-tabito
よみ Reading
あな醜(みにく) 賢(さか)しらをすと 酒(さけ)飲まぬ 人をよく見ば 猿(さる)にかも似む
- Ana miniku Sakashira-wosu to Sake nomanu Hito wo yoku miba Saru ni kamo nimu.
意味 Meaning
ああ醜い。賢そうにして酒(さけ)を飲まない人を、よくよくみたら猿(さる)に似ているようだ。
- rough meaning: When I look closely at people who pretend to be smart but don't drink sake, they look like monkeys and are ugly.
補足 Note
・「 大宰帥(だざいのそち)大伴卿(おおともきょう)の酒を讃(ほ)むる歌十三首」と題された歌のひとつです。
- This is one of the poems entitled "Thirteen poems written in praise of sake by Lord Otomo, the Dazai-no-Sochi(director of the dazaifu)".