原文 Original Text

世人之 貴慕 七種之 寶毛我波 何為 和我中能 産礼出有 白玉之 吾子古日者 明星之 開朝者 敷多倍乃 登許能邊佐良受 立礼杼毛 居礼杼毛 登母尓戯礼 夕星乃 由布弊尓奈礼婆 伊射祢余登 手乎多豆佐波里 父母毛 表者奈佐我利 三枝之 中尓乎祢牟登 愛久 志我可多良倍婆 何時可毛 比等々奈理伊弖天 安志家口毛 与家久母見武登 大船乃 於毛比多能無尓 於毛波奴尓 横風乃 尓布敷可尓 覆来礼婆 世武須便乃 多杼伎乎之良尓 志路多倍乃 多須吉乎可氣 麻蘇鏡 弖尓登利毛知弖 天神 阿布藝許比乃美 地祇 布之弖額拜 可加良受毛 可賀利毛 神乃末尓麻尓等 立阿射里 我例乞能米登 須臾毛 余家久波奈之尓 漸々 可多知都久保里 朝々 伊布許等夜美 霊剋 伊乃知多延奴礼 立乎杼利 足須里佐家婢 伏仰 武祢宇知奈氣吉 手尓持流 安我古登婆之都 世間之道

作者

山上憶良(やまのうえのおくら) Yamanoue-no-Okura

よみ

世間(よのなか)の 貴び願ふ 七種(ななくさ)の 宝も我れは 何せむに 我が中の 生れ出でたる 白玉の 我が子古日(ふるひ)は 明星(あかぼし)の 明くる朝は 敷栲(しきたへ)の 床(とこ)の辺(へ)去らず 立てれども 居れども ともに戯れ 夕星(ゆふつづ)の 夕になれば いざ寝よと 手を携はり 父母(ちちはは)も うへはなさがり さきくさの 中にを寝むと 愛しく しが語らへば いつしかも 人と成り出でて 悪しけくも 吉けくも見むと 大船の 思ひ頼むに 思はぬに 邪(よこ)しま風の にふふかに 覆ひ来れば 為むすべの たどきを知らに 白栲の たすきを掛け まそ鏡 手に取り持ちて 天つ神 仰ぎ祈ひ祷み 国つ神 伏して額つき かからずも かかりも 神のまにまにと 立ちあざり 我れ祈ひ祷めど しましくも 吉けくはなしに やくやくに かたちつくほり 朝な朝な 言ふことやみ たまきはる 命絶えぬれ 立ち躍り 足すり叫び 伏し仰ぎ 胸打ち嘆き 手に持てる 我が子飛ばしつ 世間(よのなか)の道

- Yononaka no Tafutobi negafu Nanakusa no Takara mo ware ha Nanisemu ni Waga naka no Umare ide taru Shiratama no Aga ko Furuhi ha Akaboshi no Akuru ashita ha Shikitahe no Toko-no-he sarazu Tatere domo Wore domo Tomo ni tahabure Yufutsuzu no Yufuhe ni nareba Iza neyo to Te wo tazusahari Chichi-haha mo Uhehana sagari Sakikusa no Naka ni wo nemu to Utsukushiku Shiga katarahe ba Itsushika mo Hitotonari idete Ashikeku mo Yokeku mo mimu to Ohobune no Omohi tanomu ni Omohanu ni Yokoshima Kaze no Nifufuka ni Ohohi kitare ba Semu sube no Tadoki wo shira ni Shrirotahe no Tasuki wo kake Maso-kagami Te ni torimochi te Amatsu kami Afugi kohinomi Kunitsu kami Fushite nukatsuki Kakarazu mo Kakari mo Kami no manimani to Tachi azari Ware kohinome do Shimashiku mo Yokeku ha nashi ni Yakuyaku ni Katachi tsuku hori Asana asana Ifu koto yami Tamakiharu Inochi taenure Tachi-wodori Ashi suri sakebi Fushi afugi Mune uchi nageki Te ni moteru Waga ko tobashitsu Yononaka no michi.

意味

世間の人が欲しいと願う七種の宝なんか 私は どうして欲しがりましょう。我が家に生まれた白玉のような我が子「古日」は 明星が輝く朝は 床(とこ)のあたりを離れようとしないで 立ってもすわってもいっしょに遊んで 夕星の光る夕方になると 「ねぇ 寝ようよぅ。」と言って手を取って 「父さんも母さんも そばを離れないでね。父さんと母さんの間に寝るんだもん。」と 可愛く言うもんだから いつになったら大人になって 良くも悪くも見ていてやろうと (大船に乗ったように)先の事を安心して思っていたのに 思いもよらず 突然強い風が吹いてきたようになって どうしていいかわからずに (ただ )白栲の たすきを掛けて 鏡を手に持って 天の神を仰いでお祈りをし 国の神に伏して額をつけてお祈りをし どうなっても それは神さまの思いのままと とにかくお祈りし続けたけれど ちょっとの間も良くはならず だんだんと悪くなって 朝ごとに言葉がなくなってゆき とうとう亡くなってしまった。地団太(じだんだ)を踏んで泣き叫んでも 天を仰いで地に伏して胸をたたいて嘆いても 我が子を手放してしまった。これが世の中なのか。

子供 by 写真AC

- rough meaning: I don't want the seven kinds of treasures that people want. My child "Furuhi", who was born in our house and is like a white ball, does not want to leave the area around the bed in the morning when the morning star shines. In the evening when the evening star shines, he says, "Hey, let's go to sleep." and says cutely, "Don't leave me, papa and mom. I'll sleep between papa and mom." I had been relieved that I would watch over this child until he became an adult someday. However, something unexpected happened to him, as if a strong wind suddenly blew. I didn't know what to do, but I kept praying and doing various things to God, but he didn't get better for a while, but it got worse and worse, and every morning he was speechless and finally passed away. Even though I stepped on the ground and cried out, looked up at the sky, fell to the ground and cried and beat my chest, I had let go of him. Why is the world so heartless?

補足

この歌の題詞には、「男子名を古日(ふるひ)といふに戀(こ)ふる歌三首 [長一首短二首]」とあります。この歌を詠んだとされるときは、山上憶良はすでに70歳を超えているので、彼自身の子供のことを詠んだ歌ではないと考えられます。

・七種(ななくさ)のの宝は、金、銀、瑠璃(るり:金緑石もしくはラピスラズリ)、玻璃(はり:水晶)、硨磲(しゃこ:しゃこ貝)、珊瑚(さんご),瑪瑙(めのう)と言われています。

更新日: 2023年02月26日(日)